Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bày chuyện

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bày chuyện" can be understood as "to make up stories" or "to cook up stories." It refers to the act of creating or telling tales that may not be true, often for entertainment or to convey a message.

Usage Instructions:
  • "Bày chuyện" is often used in informal contexts when someone is telling a story that is exaggerated, fictional, or not entirely factual.
  • You can use it to describe someone who is being imaginative or playful with their storytelling.
Examples:
  1. Informal Usage:

    • " ấy thích bày chuyện về những cuộc phiêu lưu của mình." (She loves to make up stories about her adventures.)
  2. Casual Conversation:

    • "Đừng bày chuyện nữa, tôi không tin!" (Stop making up stories; I don’t believe you!)
Advanced Usage:
  • "Bày chuyện" can also imply a sense of deceit or trickery, especially when the stories are told to mislead someone or to avoid the truth.
  • Example: "Họ chỉ bày chuyện để che giấu sự thật." (They are just making up stories to hide the truth.)
Word Variants:
  • A similar phrase is "kể chuyện," which means "to tell stories," but it does not carry the same connotation of fabrication.
  • "Bịa chuyện" is another variant that means "to fabricate stories," emphasizing the act of inventing false narratives.
Different Meanings:
  • While "bày chuyện" mainly refers to storytelling, in some contexts, it can also mean discussing or bringing up topics, especially in a social setting. However, this usage is less common.
Synonyms:
  • Kể chuyện (to tell stories)
  • Bịa đặt (to fabricate)
  • Nói dối (to lie)
  1. Make up stories, cook up stories

Similar Spellings

Words Containing "bày chuyện"

Comments and discussion on the word "bày chuyện"